別れ際「お会いできてよかったです」は英語でなんと言う?

人と会ったときに最初にする挨拶は

nice to meet you.」

ですが、

では分かれるときに「お会いできてよかったです」と、いいたい時はなんていえばいいのでしょうか。

正解は

「It was nice meeting you.」

よく使う言葉なので、It wasを省いてnice meeting you.とだけいう人もいます。

 

無料メルマガ『10秒で読める英語の勉強』より

always,often,sometimes 頻度を表す3つの単語の違い。

高い頻度をあらわす順番から

always

often

sometimes

の順。

(例)

Do you always come here? 日常的に(毎日のように)ここに来るんですか?

Do you often come here? よく(しばしば)ここに来るんですか?

Do you sometimes come here? 時々ここに来るんですか?

 

無料メルマガ『10秒で読める英語の勉強』より

untilとbyの違い

時間を指定する時に、「~まで」という意味で使われる「until」と「by」

その一番の違いは、継続しているかどうか。

untilで日時を指定した時は、それまで継続している状態を表す。

例・I will stay here until sunday.  私は日曜日までずっとここに滞在します。

一方、byの場合は、あるアクションを起こすまでの期間。締め切りのようなイメージ。

例・Come here by sunday.  日曜日までに来なさい。
(前日の土曜日に行ってもOK)

 

ちなみに、「~まで」には他にも「till」が使えますが、

これは「until」とほぼ同じで違いはありません。

ただ、文頭で使う時や、文章を書くときなどは「until」が好まれます。

 

無料メルマガ『10秒で読める英語の勉強』より

英語で「私たち全員」というときのallの位置

英語で「私たち全員」というときのallの位置が正しいのはどちらでしょうか。

we all will go

それとも

we will all go

この場合、助動詞のwillがあり、助動詞があるときは助動詞の後に置くというのがルール。

なので正解は「we will all go」

 

無料メルマガ『10秒で読める英語の勉強』より

日本語のデパートを英語で言うと、

百貨店をさす言葉でデパートを使いますが、

departは出発する、旅出すを意味する言葉。

さらにdepartmentも大きな百貨店ではなく「部門」という小さな表現。

The shoe department 靴売り場

the sales department. 営業部

デパートといいたいときはdepartment storeとストアを付ける。

無料メルマガ『10秒で読める英語の勉強』より

be supposed to~ 義務を表す言葉

supposeは「想定する」「仮定する」という意味。

be supposed to~ は直訳すると、義務なのでしなければならない。となる。

I am supposed to meet him at 5:00 o’clock. は、(約束なので)彼と会うという意味内になる。 am going to meet の場合は「会うつもり」という予定。

you are sopposed to live あなたは生きなければいけない。

無料メルマガ『10秒で読める英語の勉強』より