「一本取られたよ」を英語で言うと


「一本取られたよ」を英語では、

You  had me going there for a second.

直訳すると「あなたは少しの時間、私をそこへ連れてった」となります。

つまり、一瞬だまされてしまったということで「一本取られたよ」とう意味になります。

このhadは使役動詞ですが、

目的語のあとに原形ではなく、現在分詞や過去分詞がくることもあります。
(間違いやすいですが、他の使役動詞の場合、 letは原型のみ)

この場合、goingにすることで、「~の状態にさせておく」という意味合いがうまれます。

無料メルマガ『10秒で読める英語の勉強』より


“「一本取られたよ」を英語で言うと” への1件の返信

  1. いつもとても楽しく拝見させていただいていて、勉強になります。このこのメルマガが大好きです♡

小野田 へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です