rough patchの意味

直訳すると、

roughは、粗い、でこぼこの、乱暴なという意味のある言葉。

patchは色々な意味を持つ単語で、あて布、つぎあて、布きれ、斑点、まだら、一区画等があります。

これを合わせて、(きれいな場所の中にできた)ボコボコした一部分。

つまり、rough patch=人生の困難な時期という意味になります。

メールマガジン『10秒で読める英語の勉強』

Hook up with

Hook upには「二つの物を繋ぐ」という意味があり、

hook up a printer to a computer. コンピューターにプリンターを繋ぐ

 

Hook up with (someone)で、人と人(主に男女)がくっつく、つまりイチャイチャするという意味になります。

夫婦や恋人、長い付き合いの人同士にはあまり使われません。

 

メールマガジン『10秒で読める英語の勉強』

go behind my backの意味

go behind my back

直訳すると「人の(見えない陰の)背後に行く」となり、

意味は「裏でこそこそする」「知らないところで取引する」「陰口を言う」などの意味になります。

You just went behind my back when I was at work.
私が仕事しているときに、裏でコソコソしてたのね。

 

メールマガジン『10秒で読める英語の勉強』